Lançamento do livro (2ª parte)
Reportagem (com fotos e jazz a pedido de alguns leitores)
Depois do sucesso “Saltos Altos”, um blog Português ( mas que podia bem ser Árabe) com menos de 30 visitas diárias e dos já tão famosos artigos da sua autora, Dr.ª High Heels, da revista “Maria há Muitas”, surgiu um novo projecto, o lançamento do livro “All about Wearing High Heels”.
Entrevistámos a Dr.ª acima referida, à saída da meteorologia.
- Dr.ª High Heels, foi difícil a escolha do título do livro?
- Um bocado, sim. Ainda hesitei entre “All about Wearing Galochas com olhos de sapo” e “All about Wearing Galochas com olhos de crocodilo” mas decidi-me por “High Heels”.
- Dr.ª High Heels, qual a razão da Língua Inglesa?
- Olhe, não faço ideia nenhuma, mas deve haver alguma.
- Hum... acho que não entendeu.
- Claro que entendi mas começo a sentir-me enjoada e não sei se é dos saltos altos se das suas perguntas.
- Ah...pois...Queria saber por que razão escreveu o livro em Inglês.
- Ah! Porque não sabia Chinês!
- Pois, claro. E já agora, por que motivo escolheu o 4º andar do vizinho para lançar o livro?
- Bom, ainda pedi ao do 2º e do 3º andar mas como esses não acharam muita graça à ideia, foi mesmo o do 4º andar.
-Ah, claro. E já agora, Dr.ª High Heels, a pergunta que todos os leitores poetas, atentos, assíduos, preocupados e apreensivos tanto esperam. Em cima de quem caiu o livro?
- Do vizinho! Quem o manda ser parvo?
- Que vizinho?
- Isso é irrelevante! Agora se me permite tenho de ir andando porque tenho de meter água para outra freguesia.
- Qual freguesia?
- Irra, que é chato!
Just the way you are/Diana Krall
Depois do sucesso “Saltos Altos”, um blog Português ( mas que podia bem ser Árabe) com menos de 30 visitas diárias e dos já tão famosos artigos da sua autora, Dr.ª High Heels, da revista “Maria há Muitas”, surgiu um novo projecto, o lançamento do livro “All about Wearing High Heels”.
Entrevistámos a Dr.ª acima referida, à saída da meteorologia.
- Dr.ª High Heels, foi difícil a escolha do título do livro?
- Um bocado, sim. Ainda hesitei entre “All about Wearing Galochas com olhos de sapo” e “All about Wearing Galochas com olhos de crocodilo” mas decidi-me por “High Heels”.
- Dr.ª High Heels, qual a razão da Língua Inglesa?
- Olhe, não faço ideia nenhuma, mas deve haver alguma.
- Hum... acho que não entendeu.
- Claro que entendi mas começo a sentir-me enjoada e não sei se é dos saltos altos se das suas perguntas.
- Ah...pois...Queria saber por que razão escreveu o livro em Inglês.
- Ah! Porque não sabia Chinês!
- Pois, claro. E já agora, por que motivo escolheu o 4º andar do vizinho para lançar o livro?
- Bom, ainda pedi ao do 2º e do 3º andar mas como esses não acharam muita graça à ideia, foi mesmo o do 4º andar.
-Ah, claro. E já agora, Dr.ª High Heels, a pergunta que todos os leitores poetas, atentos, assíduos, preocupados e apreensivos tanto esperam. Em cima de quem caiu o livro?
- Do vizinho! Quem o manda ser parvo?
- Que vizinho?
- Isso é irrelevante! Agora se me permite tenho de ir andando porque tenho de meter água para outra freguesia.
- Qual freguesia?
- Irra, que é chato!
Just the way you are/Diana Krall
8 Comments:
Porque não fui convidado para o respectivo lançamento? Não tinha medo de ser projectado, o azar era do vizinho, porque embora não tão denso devo ser mais pesado que o livro.
Ok Dra., amor com amor se paga, digo irritado pela desconsideração.
Atrevo-me no entanto a deixar-lhe aqui o bj que lhe daria no lançamento, sim, porque apertar mãos a Dras. de saltos altos... poupem-me!
Kiss»»»Caro leitor irritado, tal como disse, não tão denso mas muito mais pesado, e também porque não o imagino com capa e contracapa. Nem tão pouco de saltos altos!
All about wearing high heels, remember?
Não foi desconsideração, foi mero pragmatismo!
Vai um aperto de mão?
Forever friends e mais uma resma de outras tretas?
Kiss
Primeiro quero congratular-me pela escolha do Jazz ( apesar da Diana Krall ser mais cantora de Hotel ), depois quero tentar dar alguma consistência ao facto da entrevista ser em ingês, para tal basta lembrar um episódio do gato fedorento em que o entrevistado cada vez que falava da lingua do Shake virar bicha.
Sobre a questão do lançamento ser no 4º andar permita-me discordar, eu acho que foi mesmo de propósito. Toda a gente sabe que quanto maior a queda maior a facilidade do livro se espalhar pela vizinhança.
Ainda quero deixar claro que se a autora usasse de vez enquando um ténis ( ler o e como se fosse um a ) não lhe ficaria mal, e poderia visitar alguns monomentos de pedra sem escorregar.
ahah..já sei qual o vizinho onde o livro aterrou, foi no do 2º andar...o tal ranhoso...borbulhento...que não quis o lançamento do andar dele....para a próxima talvez pense melhor...
é o que acontece a quem se faz difícil...eheh
foskas»»»Caro leitor contemplado, se não lhe agrada a Diana cantar no Hotel isso é lá problema seu e dela. Para mim, ela até pode cantar na banheira!
Meu caro leitor, anda desatento! A entrevista foi em língua de Camões, o livro é que foi escrito em lìngua de Shakespeare. Understand? Ou quer levar com a consistência ....... por aí mesmo?
Relativamento ao lançamento do 4º andar não tenho mais nada a acrescentar. Fale com o meu advogado. Mas também pode ser com o vizinho, para o efeito tanto faz.
E, sim, eu de vez em quando uso disso! Ténis! ( faça o favor de não trocar de letra!)
Monumentos? Ah, sim, também mas não só.......
Olhe, volte sempre, sim?
leitora assídua»»»Cara leitora, o livro aterrou nos borbulhentos ranhosos de todo o prédio!
Satisfeita?
Quero vê-la feliz.
Volte sempre, sim?
Tenha uma boa noite e mantenha-se atenta não vá um livro aterrar-lhe em cima!
Como diz um amigo meu: "olha, filha"... adorei, adorei e adorei.
Especialmente a parte do Chinês.
Despertou-me umas gargalhadas como há muito já não acontecia (bem, antes gargalhadas que outras coisas, né?).
Voça Selência dá consultas?
Tem secretáriO a quem se possa ligar para marcar appointment (sim, isto é só para ver que também sei escrever em inglês)???
Aguardo resposta pela mesma via... só não me arremesse o livro, sim?
C»»»Caríssima, dei saltos de alegria por ter adorado!
Gostou do Chinês? Não é mal lembrado, pois não? Um bocado pequeno, coitado, mas foi o que se conseguiu arranjar.
Se dou consultas? Of course, my dear. Marque a respectiva com o Chinês, sim? Troca algumas consoantes mas para o efeito tanto faz.
Olhe, e já agora, já conhece o meu livro? Tome lá: apanhe-o! »»»»»»»»»
Enviar um comentário
<< Home